Kiemelt bejegyzés

1. The snowball Trinity versus the Father Almighty

The snowball Trinity versus the Father Almighty Who is the real God? A tri nity of persons (The Trinity) or just one person, the F at h...

Friday, 13 September 2013

102. Two "textual investigation"

Two "textual investigation"

In some ancient manuscripts we will find some textual differences.

We offer here two examples: 

I

2 Peter 1:1 
'Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ to those who have received a faith as precious as ours through the righteousness of God and Savior Jesus Christ.' 


We see that in these modern times, that in some translations, this Bible verse seems to indicate that Jesus is being called 'God', as well as 'Savior'. But in relation to this first example, we have some manuscripts such as Codex Sahidic Coptic, (which, in being a much earlier manuscript written near the end of the second century, we might safely assume that it would be less prone to errors and corruptions than manuscripts written at a later date). Another example being the Greek manuscript of Codex Sinaiticus from the first part of the fourth century, (it having been written in response to the potentially detrimental implications to the faith directly related to the results of those things which transpired at the Council of Nicaea, which has as further evidence of it's illicit intentions, the fact that it was financed by the Emperor Constantine, who, along with the application of political pressure, coerced the acceptance and establishment of his own 'ideology' within the church). Also, in the list of evidence texts, we have another, very reputable text, the Aramaic manuscript (Syriac). 
In these texts, along with a number of quotes from ancient authors, we find substantial evidence, that in relation to the correct translation of this verse, that the word in question is correctly translated as 'Lord', not 'God'. 
So, in regards to the question of what is the correct translation of this verse, we believe that the term 'Lord and Savior' is the accurate expression, and reflects the original writing of Peter. This is further supported by the fact that it is in agreement with other similar expressions which are also found in 2 Peter. These being 2 Peter 1:11; 2:20; 3:2; 3:18. 

II

As our second example, we look to the use of the word 'today' found in Luke 23:43, these verse translations differ and are as follows: 

According to the early, second century Codex Curetonianus this verse is translated as: "I say today to you, you will be with me in paradise." 

This text, which may be as early as the second century, is written in the oldest and classical form of the Syriac alphabet, called Estrangelā, without vowel points. This rendering is in agreement with the Bible saying, that our Lord Jesus was death three days, in the grave and not in the paradise. 

Exist some Bible translations, like NWT, TOB, etc. who make this old rendering clear: 
Luke 23:43 Jésus lui répondit: 
«En vérité, je te le dis, aujourd'hui, 
tu seras avec moi dans le paradis.» 
(Traduction Oecuménique de la Bible) 
"Truly, I say to you, today, 
you will be with me in paradise." 

We see that some verses from the New Testament was corrupted for doctrinal purposes.

For more references anybody could read Bruce Metzger, the great Biblical scholar and also Bible believer, who wrote some interesting books, that shows to anybody, with scientific evidences that the text of the New Testament was corrupted for doctrinal purposes and must be restored. 

"Central to his scholarly contribution to New Testament studies is his trilogy: The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (1964; 2nd ed., 1968; 3d enlarged ed., 1992); The Early Versions of the New Testament: Their Origin, Transmission, and Limitations (1977); The Canon of the New Testament: Its Origin, Development, and Significance (1987)."
Wikipedia

We must go on and continue this great work of restoration with faith, prayers, holy feelings and strictly scientific and comparative methods which is so needful in the "textual investigation".


1. The snowball Trinity versus the Father Almighty
2. He is "Yehowah": God's holy name
3. The story of The rich man and the beggar Lazarus: A fake, a literal history or a parable?
See why is a fake...
Try with Google Translate from Romanian

No comments:

Post a Comment